lundun

为什么空姐翻译英语时念出城市名字不用标准普通话?

英语中很多中文都被国际化了。英语音调和声调和普通话也不尽相同。简单举个例子,清华大学中的清华,用英语翻译不是qinghua,而是Tsinghua。普通话说伦敦是lundun,但是英语就是London。

外国人中国的普通话的翻译直译过来并不是普通话。从我们博大精深的古诗文化中翻译成英语这个例子也可以浅显易懂。所以很多城市翻译出来不是普通话是为了让外国人更好的理解。

lundun
(图片来源网络,侵删)
本文仅代表作者观点,不代表XX立场。
本文系作者授权XXXX发表,未经许可,不得转载。
最近发表
    文章归档
      标签列表